Username:   Password: 
ค้นหา:
 
 


  
เดือนเกี้ยวเดือน 1
เดือนเกี้ยวเดือน 1
โดย : Chiffon_cake
แพ็กชุด Ugly Duckling JLS + Magnet Bookmark Set
แพ็กชุด Ugly Duckling JLS + Magnet Bookmark Set
Don’t You Know! เทใจรักกิ๊กกั๊กนายตัวกวน
Don’t You Know! เทใจรักกิ๊กกั๊กนายตัวกวน
โดย : Mina
เดือนเกี้ยวเดือน 2
เดือนเกี้ยวเดือน 2
โดย : Chiffon_cake
เดือนเกี้ยวเดือน 3
เดือนเกี้ยวเดือน 3
โดย : Chiffon_cake
The Storyteller นิทานจักรวาล
โดย : ลวิตร์
U Prince Bolster Case ลาย ฮอว์ค
โดย :
Wow Lecture. March15- Red Kiss
Wow Lecture. March15- Red Kiss
โดย :
คำถามกวน TEEN
โดย :

นักเขียนนักแปล

ประวัตินักเขียน

1)       หนูแยม: สวัสดีค่ะ หนูแยมขอเป็นตัวแทนชาวแจ่มใสมาพูดคุยทำความรู้จักนักแปลคนเก่ง ที่ช่วยถ่ายทอดเรื่องราวสนุกๆ น่าประทับใจจากต่างประเทศมาเป็นภาษาไทยให้เราได้อ่านกันนะคะ อันดับแรกก็ต้องแนะนำตัวกันสักนิดค่ะ ในวงการใช้นามปากกาว่าอะไรบ้างคะ หรือจะแนะนำชื่อจริงก็ไม่ว่ากันนะ
สวัสดีค่ะ ชื่อเล่นชื่อซีอิ๊ว นามปากกาซีอิ๊วกระป๋องค่ะ
 
2)       หนูแยม: นามปากกาเก๋ๆ แบบนี้ มีที่มาจากไหนหรือคะ
นามปากกานี้มีที่มาจากการเล่นเกมออนไลน์สมัยยังละอ่อนค่ะ ด้วยความที่หุ่นเหมือนกระป๋องเลยเอามาต่อกันเป็นซีอิ๊วกระป๋องให้ใครต่อใครที่เห็นพากันถามว่าซีอิ๊วกระป๋องมีด้วยหรือไร
 
3)       หนูแยม: ปกติแล้วแปลแนวอะไรบ้างคะ และคิดว่าแนวที่แปลมีเสน่ห์ยังไงบ้าง
แนวที่แปลส่วนใหญ่เป็นไลท์โนเวลกับนิยายโรแมนติกค่ะ เกี่ยวกับความรักแบบชาย-หญิงและครอบครัว ส่วนเสน่ห์ของแนวนี้ก็รู้สึกว่าอ่านแล้วมันอิ่มใจน่ะค่ะ บางครั้งในชีวิตจริงก็เจอเรื่องเครียดๆ หนักๆ เรื่องราวในนิยายก็ช่วยคลายความเครียดได้ส่วนหนึ่ง (แต่บางเรื่องก็ทำให้เครียดหนักขึ้น Lol) แบบอ่านแล้วรู้สึกว่าโลกเรายังมีอะไรน่าอภิรมย์น่ะค่ะ
 
4)       หนูแยม: นอกจากงานแปลแล้ว ทำงานอื่นควบคู่ไปด้วยหรือเปล่าคะ แล้วต้องแบ่งเวลาทำงานยังไงบ้าง
สารภาพว่าทำงานแปลอย่างเดียวค่ะ ด้วยลักษณะนิสัยส่วนตัวที่ค่อนข้างจะมีโลกส่วนตัวสูงและไม่ถูกกับงานรูทีนเลยเลือกจะทำในสิ่งที่ชอบอย่างอิสระ
 
5)       หนูแยม: เวลาทำงานเครียดๆ มีวิธีจัดการกับความเครียดยังไงคะ
ส่วนใหญ่จะดูการ์ตูนค่ะ เป็นคนชอบดูการ์ตูนมาตั้งแต่เด็กจนจะแก่ก็ยังดูไม่เลิกเป็นจุดเริ่มต้นที่ทำให้ชอบภาษาณี่ปุ่นด้วยค่ะ อย่างอื่นก็มีอ่านนิยาย ฟังเพลง เล่นเกม ออกกำลังกายแล้วก็วาดรูป
 
6)       หนูแยม: คิดว่าการแปลนิยายให้อะไรกับเราบ้างคะ
สิ่งแรกคือให้ความรู้เรื่องภาษาทำให้ไม่ให้ลืมสิ่งที่อุตส่าห์ตรากตรำร่ำเรียนมาเพราะได้ใช้อยู่เรื่อยๆ แล้วก็ทำให้ไม่เหลิงว่าเรารู้เยอะแล้ว เก่งแล้ว เพราะทุกเรื่องที่แปลจะต้องได้คำศัพท์แปลกๆ สำนวนแปลกๆ เพิ่มพูนความรู้กับตัวเองเสมอ รู้จักการแบ่งเวลาด้วย ทำงานอิสระ เที่ยวได้เล่นได้ แต่งานต้องส่งตรงเวลาและมีคุณภาพ อีกอย่างคือเรียนรู้วัฒนธรรมผ่านตัวหนังสือค่ะ
 
7)       หนูแยม: โดยส่วนตัวแล้ว ชอบอ่านเรื่องแนวไหน หรือชอบตัวละครแบบไหนเอ่ย
ชอบแนวที่แปลนี่แหละค่ะ โรแมนติก คอมเมดี้และอีกแนวที่ชอบมากคือแฟนตาซี ส่วนตัวละครชอบแบบเปิดเรื่องมาอย่างห่วยอ่ะค่ะ แล้วเรื่องราวในเรื่องก็ค่อยๆ หล่อหลอมให้เก่งขึ้น คิดเป็นอะไรแบบนั้น อีกแนวที่ชอบคือชอบนางเอกสู้คนแล้วก็ซนๆ หน่อย
 
8)       หนูแยม: อยากให้นิยาม ‘ความสุข’ ในแบบของตัวเองหน่อยค่ะ
ความสุขส่วนตัวของซีอิ๊วคือการอยู่กับสิ่งที่ชอบและคนที่รักค่ะ ได้ทำอะไรตามใจตัวเองและไม่ทำให้ใครเดือดร้อนได้กินของอร่อยทุกวัน เล่นบ้างเที่ยวบ้างแค่นี้ก็มีความสุขที่สุดแล้ว ความสุขอยู่รอบตัวเราค่ะ
 
9)       หนูแยม: ถ้าหากเพื่อนๆ ที่อ่านอยู่อยากเป็นนักแปลบ้าง ควรเริ่มต้นยังไงดีคะ
ลุยเลยค่ะ อย่ากลัว ส่งเมล์แนะนำตัวขอทดลองงาน พยายามให้เต็มที่หนทางไม่ยากอย่างที่คิด
 
10)   หนูแยม: สุดท้าย อยากฝากอะไรถึงนักอ่านแจ่มใสบ้างคะ
เราเป็นทั้งนักอ่านและนักแปลเข้าใจว่าถ้าภาษาไม่ดีหรือมีอะไรผิดพลาดจะเป็นอะไรที่ขัดใจมาก เพราะฉะนั้นถ้ามีอะไรอยากแนะนำหรือให้ปรับปรุงแก้ไขขอให้บอกมาเลยค่ะ บางทีคนทำงานก็ไม่รู้ว่าตัวเองผิดพลาดตรงไหนถ้าไม่มีคนติง แจ่มใสเป็นสำนักพิมพ์คุณภาพสำนักพิมพ์หนึ่งอยากให้นักอ่านอ่านกันให้สนุก



ไม่พบข้อมูล
 
 







    มีปัญหาทางเว็บ ติดต่อ [email protected] [email protected]ะนี้: 367 ท่าน

Line PM